Zungenbrecher aus (fast) aller Welt

11. März 2010

Sehr beliebt beim Sprachenlernen: Zungenbrecher. Hier ein paar der schönsten:

“Tre tigri contro tre tigri, tre tigri contro tre tigri …” (italienisch),  “Un dragon gradé dégrade un dragon gradé.” (französisch), “W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie.” (polnisch), “Debajo del puente de Guadalajara hay quatro guadalajarios que guadalajéan debajo del agua.” (spanisch), …

Eine umfangreiche Sammlung von Zungenbrechern in mehr als 40 Sprachen ist auf der Seite Tongue Twisters from around the world zu finden:

Albanisch | Bulgarisch | Chinesisch | Dänisch | Deutsch | Englisch | Esperanto | Estnisch | Finnisch | Französisch | Griechisch | Hebräisch | Italienisch | Japanisch | Katalanisch | Koreanisch | Kroatisch Latein | Lettisch | Litauisch | Malayisch | Maltesisch | Marathi | Niederländisch | Norwegisch | Polnisch | Portugiesisch | Rumänisch | Russisch | Schwedisch | Serbisch | Slowakisch | Slowenisch | Somali | Spanisch | Swahili | Tagalog | Tschechisch | Ungarisch | Vietnamesisch | Voro | Xhosa


Mit Book2 mehr als 40 Sprachen lernen

10. Februar 2010

Meine neue Lieblingsseite ist Book2: hier bietet der Münchener Goethe-Verlag eine wahre Fundgrube für Sprachenjunkies.

Die Seite will zum Lernen von Fremdpsrachen ermutigen und stellt für die ersten Schritte kostenfrei Audiomaterialien für etliche Sprachkombinationen zum Download zur Verfügung. Die dazugehörenden Texte sind ebenfalls online, können für viele Sprachen aber auch in gedruckter Form günstig über amazon bezogen werden.

In der linken Leiste wählt man seine Muttersprache aus und erhält dann eine Übersicht der verfügbaren Sprachkombinationen. Durch Klick auf den grünen Pfeil neben der Sprache, die man lernen möchte, kann man den gesamten Kurstext gezippt herunterladen. Die ausgeschriebenen Texte der einzelnen Lektionen erreicht man, indem man die Flagge anklickt.

Quelle: http://www.goethe-verlag.com/book2/DE/INDEX.HTM

Jede Sprache umfasst 100 Kurz-Lektionen zu je ca. 5 Minuten. Zunächst hört man einen Satz in seiner Ausgangssprache, dann folgt die Übersetzung in der Sprache, die man lernen möchte. Diese wird in den meisten Sprachen nacheinander von zwei verschiedenen Stimmen (männlich/weiblich) und in unterschiedlichen Tempo gesprochen; für einige Sprachen gibt es nur eine Sprecherstimme ( so sehen übrigens die Köpfe zu den Stimmen aus). Die Klangqualität ist durchgehend gut, wenn auch nicht alle Aufnahmen die gleiche Lautstärke haben.

Die Sätze stammen aus Alltagssituationen (z.B. im Urlaub, im Hotel, im Restaurant, Small Talk, sich kennen lernen, Einkaufen, beim Arzt, auf der Bank usw.) und sind für alle Sprachen gleich.

Mit einem Book2-Kurs kann man laut Webseite das Niveau A1 bzw. A2 erreichen. Allerdings gibt es keine Übungen, die über die Audio-Sätze hinausgehen oder diese variieren würden, wie man es von klassischen Onlinekursen kennt. Auch Erklärungen zu Grammatik fehlen. Dennoch: Neben den Grundlagen hat man auf jeden Fall ein Gefühl für die Sprache entwickelt und kann entscheiden, ob man sein Wissen vertiefen möchte.

Für folgende Sprachen sind die Book 2-Lektionen verfügbar:

Albanisch | Arabisch | Bosnisch | Bulgarisch | Chinesisch | Dänisch | Deutsch | Englisch | Estnisch | Finnisch | Französisch | Georgisch | Griechisch |  Hebräisch | Hindi | Indonesisch | Isländisch | Italienisch | Japanisch | Kroatisch | Lettisch | Litauisch | Mazedonisch | Niederländisch | Norwegisch | Persisch | Polnisch | Portugiesisch | Rumänisch | Russisch | Schwedisch | Serbisch | Slowakisch | Slowenisch | Spanisch | Thailändisch | Tschechisch | Türkisch | Ukrainisch | Ungarisch | Vietnamesisch | Weißrussisch

Tipp: Durch wiederholtes Hören der Audio-Dateien prägen sich die Texte rasch ein. Das wird – zumindest für die Originalsprache bald ziemlich langweilig. Dann kann man einfach auf eine andere Sprachkombination umsteigen.

Wer Russisch lernt, kann sich den Kurs z. B. auf Englisch oder Französisch anhören. Ob man besser zurecht kommt, wenn man einander ähnliche Sprachen parallel hört (z. B. Spanisch/Portugiesisch) oder eher Sprachen, die weiter auseinander liegen (z. B. Tschechisch/Niederländisch), muss man für sich testen.  “Anspieltipps”:  Französisch/Tschechisch und Albanisch/Niederländisch.

Kurz-Link: http://wp.me/pAMp3-qK


Auch Bing kann übersetzen

17. November 2009

Google und Yahoo! sind nicht die einzigen Suchmaschinen, die Übersetzungsdienste anbieten. Bing aus dem Hause Microsoft schickt den Bing Translator ins Rennen, der sich zur Zeit noch im Beta-Stadium befindet.

Quell- und Zielsprache können über eine Drop-Down-Liste ausgewählt werden. Sollte die Quellsprache unbekannt sein, kann man die Funktion “Auto-Erkennen” ausprobieren. In das Textfeld können maximal 500 Wörter eingegeben werden oder alternativ auch der URL, wenn eine ganze Seite übersetzt werden soll.

Bei der Übersetzung einer ganzen Seite hat man die Wahl zwischen vier verschiedenen Anzeige-Optionen:

  • Original und Übersetzung werden im Original-Layout nebeneinander angezeigt
  • Original und Übersetzung werden im Original-Layout untereinander angezeigt
  • die Originalseite wird angezeigt – die Übersetzung erscheint, sobald man mit der Maus über eine Texstelle fährt
  • die übersetzte Seite wird angezeigt – die Originalversion erscheint, sobald man mit der Maus über eine Textstelle fährt.

Folgende Sprachen stehen zur Verfügung:

Arabisch | Chinesisch (traditionell | Chinesisch (vereinfacht) | Dänisch | Deutsch | Englisch | Französisch | Griechisch | Hebräisch | Holländisch | Italienisch | Japanisch | Koreanisch | Polnisch | Portugiesisch | Russisch | Schwedisch | Spanisch | Thailändisch | Tschechisch

Kurz-Link:http://wp.me/pAMp3-rx


Der Google-Übersetzer

2. November 2009

Ähnlich wie der Babelfish von Yahoo! funktioniert der Google-Übersetzer, allerdings ist die Auswahl an Sprachen wesentlich größer.

Wie gehabt wird entweder ein Text oder ein URL in das Textfeld eingegeben und Quell- und Zielsprache über eine Drop-Down-Liste ausgewählt. Für unbekannte Quellsprachen gibt es in der Liste die Option “Sprache erkennen”. Auch eine zu übersetzende Datei, z. B. ein Word-Dokument, kann hochgeladen werden.

Folgende Sprachen stehen zur Verfügung und können beliebig kombiniert werden:

Afrikaans | Albanisch | Arabisch | Bulgarisch | Chinesisch | Dänisch | Deutsch | Englisch | Estnisch | Finnisch | Französisch | Galicisch | Griechisch | Hebräisch | Hindi | Indonesisch | Irisch | Isländisch | Italienisch | Japanisch | Jiddisch | Katalanisch | Koreanisch | Kroatisch | Lettisch | Litauisch | Malaysisch | Maltesisch | Mazedonisch | Niederländisch | Norwegisch | Persisch | Polnisch | Portugiesisch | Rumänisch | Russisch | Schwedisch | Serbisch | Slowakisch | Slowenisch | Spanisch | Suaheli | Tagalog | Thailändisch | Tschechisch | Türkisch | Ukrainisch | Ungarisch | Vietnamesisch | Walisisch | Weissrussisch

Die Qualität einer solchen automatischen Übersetzung ist selbstverständlich nicht mit der einer professionellen zu vergleichen. Zur Verbesserung der künftigen Qualität kann man auf zwei Wegen beitragen: hat man selber zwei- oder mehrsprachige Texte in größerem Umfang, kann man diese Google zur Verfügung stellen; zum anderen kann man über den Link “Eine bessere Übersetzung vorschlagen” Feedback geben.

Eine weitere Funktion ist die Übersetzte Suche: Damit lassen sich mit Suchbegriffen in der einen Sprache Seiten einer anderen Sprache suchen, indem die Suchbegriffe in die jeweilige Zielsprache übersetzt werden. Auch hier erfolgt die Auswahl des Sprachpaares über Drop-Down-Listen. Die Suchergebnisse stehen übersichtlich nebeneinander.

Tipp: Verwendet man die übersetzte Suche für einzelne Wörter – beispielsweise “Dosenöffner” – , hat man eine Art erweitertes Online-Wörterbuch; in der linken Bildschirmhälfte werden die Treffer mit dem Suchbegriff angezeigt, und in der rechten Bildschirmhälfte die Treffer mit der Übersetzung – beide jeweils fett hervorgehoben und in einem Kontext.

Kurz-Link: http://wp.me/pAMp3-rC


Video- und Audioressourcen bei LangMedia

26. Oktober 2009

Unter dem Dach der Five Colleges, Inc. haben sich fünf US-amerikanische Hochschulen zusammengetan. Gemeinsam bieten sie auf der Seite LangMedia Resources for World Languages eine Fülle von Video- und Audiodateien für Gesprächssituationen in mehr als 30 Sprachen an:

Arabic | Bangla | Bulgarian | Croatian | Czech | Dari | French | German | Greek | Hindi | Hungarian | Indonesian | Italian | Japanese | Korean | Norwegian | Persian (Farsi) | Portuguese | Romanian | Serbian | Slovak | Spanish | Swahili | Thai | Turkish | Turkmen | Twi (Ghana) | Urdu | Wolof (Senegal)

Dabei wird innerhalb einer Sprache nach Region und/oder Land unterschieden, in denen sie gesprochen wird, so dass für Französisch beispielsweise unterschiedliche Materialien für kanadisches, marokkanisches und “französisches” Französisch angeboten werden.

LangMedia has a special mission to provide materials in languages less-commonly offered by colleges and universities in the United States. The site also has a commitment to providing authentic materials depicting differences in regional dialects and language-usage among speakers of the more commonly taught languages worldwide.

Nach Auswahl einer Sprache oder Region gelangt man zu einer Liste von Gesprächssituationen, z. B. Telefongespräche, Situationen bei der Post, in der Apotheke und beim Einkauf . Zu den Video- und/oder Audiodateien stehen Skripte jeweils in der Originalsprache und in englisch zur Verfügung.

Kurz-Link: http://wp.me/pAMp3-be


Der Bilingualizer von Global Citizen

18. Oktober 2009

Der Bilingualizer von Global Citizen (einer Sprachenschule in Hongkong) sieht aus wie ein Translator, ist aber keiner.

Quelle: http://www.global-citizen.biz/index.php?option=com_content&view=article&id=304&Itemid=160

Quelle: http://www.global-citizen.biz/index.php?option=com_content&view=article&id=304&Itemid=160

Zu Zeit ist er noch im Beta-Stadium (Version 0.6) und funktioniert folgendermaßen:

Aus den beiden Listen über der weißen Textbox wählt man Ausgangs- und Zielsprache aus. Dann gibt man in das Feld einen Text in der Ausgangssprache ein und klickt auf “Bilingualize!”. Daraufhin erscheint zeilenweise der Originaltext und jeweils direkt darunter eine Wort-für-Wort-Übersetzung in der Zielsprache. So ist für jedes Wort die vom Bilingualizer verwendetete Übersetzung ersichtlich.

Zusätzlich gibt es drei weitere Möglichkeiten:

  • Vocabulary List” : erstellt aus dem eingegebenen Text eine Vokabelliste
  • Full Translation“: übersetzt den Ausgangstext in die Zielsprache und stellt beide gegenüber (und nicht untereinander)
  • Eine animierte Mangafigur liest einem den Text auf Wunsch vor

Aus diesen  Ausgangs- und Zielsprachen kann ausgewählt werden:

Albanisch | Arabisch | Bulgarisch | Chinesisch (Mandarin) | Chinesisch (Kantonesisch) | Dänisch | Englisch | Estnisch | Filipino | Finnisch | Französisch| Galizisch | Griechisch | Hebräisch | Hindi | Indonesisch | Italienisch | Japanisch | Katalanisch | Koreanisch | Kroatisch | Lettisch | Litauisch| Maltesisch | Niederländisch | Norwegisch | Persisch | Polnisch | Portugiesisch | Rumänisch | Russisch | Schwedisch | Serbisch | Slowakisch | Slowenisch | Spanisch | Thai | Tschechisch | Türkisch | Ukrainisch | Ungarisch | Vietnamesisch

Sowohl den Bilingualizer als auch den Vokabellisten-Generator kann man sich auf seiner eigenen Webseite einbauen; die entsprechenden Codes kann man auf  dieser Seite abrufen.

Weitere Tools, z. B. ein Text Level Assesor oder ein Diktat-Tool, sind in der Entwicklung, wie diese Übersicht von bereits existierenden und noch geplanten Tools zeigt.

Die von Global Citizen angeboteten Online-Kurse für mehr als 15 Sprachen sind komplett kostenpflichtig.

Kurz-Link: http://wp.me/pAMp3-gU


Der Yahoo!-Babelfish

10. Oktober 2009
Quelle: http://de.babelfish.yahoo.com/

Quelle: http://de.babelfish.yahoo.com/

Towel-Day ist nur einmal im Jahr, aber den von Yahoo! umgesetzten Babelfish kann man das ganze Jahr über benutzen – auch wenn er nicht ganz so fantastisch funktioniert, wie Douglas Adams sich das ausdgedacht hat. (Allerdings muss man ihn sich dafür auch nicht ins Ohr stecken…)

Babelfish kann entweder ganze Textblöcke, die aus bis zu 150 Wörtern bestehen dürfen, übersetzen, oder eine komplette Webseite, wenn man die Adresse in die dafür vorgesehene Zeile eingibt. Folgende Sprachkombinationen sind möglich:

  • deutsch <> englisch
  • deutsch <> französisch
  • englisch <> chinesisch
  • englisch <> niederländisch
  • englisch <> französisch
  • englisch <> griechisch
  • englisch <> italienisch
  • englisch <>  japansich
  • englisch <> koreanisch
  • englisch <> portugiesisch
  • englisch <> russisch
  • englisch <> spanisch
  • französisch <> niederländisch
  • französisch <> griechisch
  • französisch <> italienisch
  • französisch <> portugiesich
  • französisch <> spanisch

Neu und noch im beta-Stadium ist die Funktion Yahoo! Suche Translator. Damit soll man bei Eingabe eines Suchbegriffs in die Yahoo!-Suchmaschine die relevantesten Seiten in mehreren Sprachen finden, wobei die Suchergebnisse in deutsch ausgegeben werden. Wie das ganze funktioniert, erklärt Yahoo! am besten selber, und zwar hier.

Kurz-Link: http://wp.me/pAMp3-hj


Die Blogs von Transparent Language

29. September 2009

Regelmäßige Lernrationen bieten die sehr schön gemachten Blogs von Transparanet Language. Blogsprache ist jeweils englisch. Es gibt Artikel zu Wortschatz und Grammatik, Übungen, nützliche Links und vieles mehr. Die Posts kann man sich auch per E-Mail schicken lassen.

Jeder Blog hat seinen eigenen Twitter-Feed sowie eine eigene Facebook-Gruppe.

Hier sind die entsprechenden Links (Blog + Tweet + Facebook-Gruppe):

Darüber hinaus bietet Transparent Languages weitere Ressourcen für mehr als 100 Sprachen an, teilweise kostenfrei.

Kurz-Link: http://wp.me/pAMp3-ep


Logos – Konjugator und multilinguales Wörterbuch

23. September 2009
Quelle: http://www.logosconjugator.org/

Quelle: http://www.logosconjugator.org/

Logos kann Verben in 36 Sprachen konjugieren – wenn auch nicht in jeder Sprache gleich viele: die Spanne reicht von 8.645 französisichen bis hin zu 20 albanischen Verben.

Über die Flaggen-Symbole wählt man die Sprache aus, daraufhin erscheint eine Buchstabenleiste und darunter die Infinitive der verfügbaren Verben (bei den “größeren” Sprachen) bzw. die Infinitive direkt (bei den “kleineren” Sprachen).

Folgende Sprachen und Dialekte stehen im Konjugator zur Verfügung:

Albanisch | Altgriechisch | Arabisch | Baskisch | Bulgarisch | Chinesisch (bzw. Informationen, da Verben im Chinesischen nicht flektiert werden) | Dänisch | Deutsch | Englisch | Esperanto | Finnisch | Französisch | Griechisch | Italienisch | Japanisch | Katalanisch | Kroatisch | Latein | Mapunzugun | Mudnés | Niederländisch | Persisch | Polnisch | Portugiesisch | Quechua | Rumänisch | Russisch | Schwedisch | Serbisch Sizilianisch | Slowakisch | Spanisch | Thai | Tschechisch | Türkisch | Venezianisch |

Über die linke Menüleiste erreicht man das multilinguale Logos-Wörterbuch. Bei Eingabe eines Wortes in einer beliebigen Sprache bietet es drei verschiedene Möglichkeiten:

  • Das Wort wird mit allen seinen Übersetzungen in jeder Sprache angezeigt, oft auch mit Bild und Lautsprechersymbol, so dass man sich die korrekte Aussprache anhören kann.
  • Falls das Wort in mehreren Sprachen existiert, wird zunächst eine Liste dieser Sprachen angezeigt, aus der man die gewünschte Sprachen auswählen kann.
  • Hat das Wort mehrere unterschiedliche Bedeutungen, erhält man zunächst Anzeigekästen mit den möglichen Definitionen und der Angabe, in wievielen Sprachen es existiert, und kann daraus das gesuchte auswählen.

Und dann gibt es natürlich noch Wörter mit unterschiedlichen Bedeutungen, die außerdem noch in verschiedenen Sprachen vorkommen… Auch das kriegt Logos hin!

Auf der Seite findet man außerdem ein Wörterbuch für Kinder für mehr als 150 Sprachen und Dialekte sowie einen ganz besonderen Service: Logos Quotes:

Es handelt sich um einen kostenlosen Service, der mittels E-Mail-Nachrichten Maximen von bekannten Dichtern, Schriftstellern und Philosophen aus aller Welt in über 60 Sprachen übersetzt und versendet.

Auf dieser Seite kann man sich für den Newsletter eintragen und die bereits in vielen Sprachen vorhandenen Zitate aufrufen.

Kurzlink: http://wp.me/pAMp3-d1


Spielerisch Vokabeln lernen mit Digital Dialects

5. September 2009

Digital Dialects ist ein interaktiver Vokabeltrainer für knapp 60 Sprachen – von Afrikaans bis vietnamesisch – , wobei der Umfang der angebotenen Wortschätze je nach Sprache variiert. “Unterrichtssprache” ist englisch.

Quelle: http://www.digitaldialects.com/

Quelle: http://www.digitaldialects.com/

Sobald man auf der Startseite eine Sprache ausgewählt hat, erscheinen die einzelnen Themengebiete, z. B. Zahlen, Farben, Begrüßungen, Tiere, aber auch – je nach Sprache – grammatische Themen wie Konjugationen.

Man klickt einen Wortschatz an und erhält auf dem Bildschirm eine Übersicht über die Vokabeln. Sobald man sich diese angesehen hat, beginnt das Spiel und damit das eigentliche Training: Es werden immer vier Vokabeln oder Formen abgefragt und ggfs. korrigiert, dann gelangt man über “next” zur nächsten Abfrage.

Das ganze ist optisch sehr schön aufgemacht und macht richtig Spaß. Für Sprachen wie französisch und italienisch liegen auch mehrere Grammatik-Themen vor (über den Reiter “advanced” erreichbar); bei Sprachen wie baskisch, koreanisch oder schwedisch kann man sich immerhin einen kleinen Grundwortschatz aneignen.

Für diese Sprachen kann man mit Digital Dialects Vokabeln lernen:

Afrikaans | Albanian | Arabic | Basque | Bosnian | Bulgarian | Cantonese | Catalan | Cebuano | Chichewa | Chinese | Croatian | Czech | Danish | Dutch | Dutch Advanced | English | Esperanto | Estonian | Farsi | Filipino | Finnish | Finnish Advanced | French | French Advanced | German | German Advanced | Greek | Hebrew | Hindi | Hungarian | Icelandic | Indonesian | Irish | Italian | Italian Advanced | Japanese | Korean | Kurdish | Latvian | Lithuanian | Malay | Maltese | Maori | Mongolian | Norwegian | Oromo | Polish | Polish Advanced | Portuguese – Europe | Portuguese – Brazilian | Romanian | Russian | Russian – Advanced | Serbian | Slovak | Slovene | Somali | Spanish | Spanish Advanced | Spanish Verbs | Swahili | Swedish | Thai | Tibetan | Tongan | Turkish | Turkish – Advanced | Ukrainian | Vietnamese

Auch seine Geografiekenntnisse kann man hier spielerisch testen und aufbessern.

Kurz-Link: http://wp.me/pAMp3-6C


Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.