Zungenbrecher aus (fast) aller Welt

11. März 2010

Sehr beliebt beim Sprachenlernen: Zungenbrecher. Hier ein paar der schönsten:

„Tre tigri contro tre tigri, tre tigri contro tre tigri …“ (italienisch),  „Un dragon gradé dégrade un dragon gradé.“ (französisch), „W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie.“ (polnisch), „Debajo del puente de Guadalajara hay quatro guadalajarios que guadalajéan debajo del agua.“ (spanisch), …

Eine umfangreiche Sammlung von Zungenbrechern in mehr als 40 Sprachen ist auf der Seite Tongue Twisters from around the world zu finden:

Albanisch | Bulgarisch | Chinesisch | Dänisch | Deutsch | Englisch | Esperanto | Estnisch | Finnisch | Französisch | Griechisch | Hebräisch | Italienisch | Japanisch | Katalanisch | Koreanisch | Kroatisch Latein | Lettisch | Litauisch | Malayisch | Maltesisch | Marathi | Niederländisch | Norwegisch | Polnisch | Portugiesisch | Rumänisch | Russisch | Schwedisch | Serbisch | Slowakisch | Slowenisch | Somali | Spanisch | Swahili | Tagalog | Tschechisch | Ungarisch | Vietnamesisch | Voro | Xhosa


Mit Book2 mehr als 40 Sprachen lernen

10. Februar 2010

Meine neue Lieblingsseite ist Book2: hier bietet der Münchener Goethe-Verlag eine wahre Fundgrube für Sprachenjunkies.

Die Seite will zum Lernen von Fremdpsrachen ermutigen und stellt für die ersten Schritte kostenfrei Audiomaterialien für etliche Sprachkombinationen zum Download zur Verfügung. Die dazugehörenden Texte sind ebenfalls online, können für viele Sprachen aber auch in gedruckter Form günstig über amazon bezogen werden.

In der linken Leiste wählt man seine Muttersprache aus und erhält dann eine Übersicht der verfügbaren Sprachkombinationen. Durch Klick auf den grünen Pfeil neben der Sprache, die man lernen möchte, kann man den gesamten Kurstext gezippt herunterladen. Die ausgeschriebenen Texte der einzelnen Lektionen erreicht man, indem man die Flagge anklickt.

Quelle: http://www.goethe-verlag.com/book2/DE/INDEX.HTM

Jede Sprache umfasst 100 Kurz-Lektionen zu je ca. 5 Minuten. Zunächst hört man einen Satz in seiner Ausgangssprache, dann folgt die Übersetzung in der Sprache, die man lernen möchte. Diese wird in den meisten Sprachen nacheinander von zwei verschiedenen Stimmen (männlich/weiblich) und in unterschiedlichen Tempo gesprochen; für einige Sprachen gibt es nur eine Sprecherstimme ( so sehen übrigens die Köpfe zu den Stimmen aus). Die Klangqualität ist durchgehend gut, wenn auch nicht alle Aufnahmen die gleiche Lautstärke haben.

Die Sätze stammen aus Alltagssituationen (z.B. im Urlaub, im Hotel, im Restaurant, Small Talk, sich kennen lernen, Einkaufen, beim Arzt, auf der Bank usw.) und sind für alle Sprachen gleich.

Mit einem Book2-Kurs kann man laut Webseite das Niveau A1 bzw. A2 erreichen. Allerdings gibt es keine Übungen, die über die Audio-Sätze hinausgehen oder diese variieren würden, wie man es von klassischen Onlinekursen kennt. Auch Erklärungen zu Grammatik fehlen. Dennoch: Neben den Grundlagen hat man auf jeden Fall ein Gefühl für die Sprache entwickelt und kann entscheiden, ob man sein Wissen vertiefen möchte.

Für folgende Sprachen sind die Book 2-Lektionen verfügbar:

Albanisch | Arabisch | Bosnisch | Bulgarisch | Chinesisch | Dänisch | Deutsch | Englisch | Estnisch | Finnisch | Französisch | Georgisch | Griechisch |  Hebräisch | Hindi | Indonesisch | Isländisch | Italienisch | Japanisch | Kroatisch | Lettisch | Litauisch | Mazedonisch | Niederländisch | Norwegisch | Persisch | Polnisch | Portugiesisch | Rumänisch | Russisch | Schwedisch | Serbisch | Slowakisch | Slowenisch | Spanisch | Thailändisch | Tschechisch | Türkisch | Ukrainisch | Ungarisch | Vietnamesisch | Weißrussisch

Tipp: Durch wiederholtes Hören der Audio-Dateien prägen sich die Texte rasch ein. Das wird – zumindest für die Originalsprache bald ziemlich langweilig. Dann kann man einfach auf eine andere Sprachkombination umsteigen.

Wer Russisch lernt, kann sich den Kurs z. B. auf Englisch oder Französisch anhören. Ob man besser zurecht kommt, wenn man einander ähnliche Sprachen parallel hört (z. B. Spanisch/Portugiesisch) oder eher Sprachen, die weiter auseinander liegen (z. B. Tschechisch/Niederländisch), muss man für sich testen.  „Anspieltipps“:  Französisch/Tschechisch und Albanisch/Niederländisch.

Kurz-Link: http://wp.me/pAMp3-qK


listenlive.eu – europäische Radioprogramme per Internetstream

12. November 2009

Listenlive.eu ist eine nach Ländern geordnete Übersicht, welche europäischen Radiosender mit welchem Programmschwerpunkt per Stream über das Internet empfangen werden können. 50 Länder – von Albanien bis zum Vatikanstaat – sind mit insgesamt über 4000 Sendern vertreten.

Der Schwerpunkt liegt auf Musiksendern (eine Auswahl nach Musikrichtungen ist möglich), aber es sind auch viele Radiostationen aufgeführt, die überwiegend Wortbeiträge, also Nachrichten und Informationen in der jeweiligen Landessprache senden.

Über den Link External services lassen sich zudem Sender finden, die fremdsprachige Programme anbieten, wie z. B. die Deutsche Welle oder BBC World Services.

Wem das jetzt zu viele Sprachen sind, der kann über die Links

Australian Live Radio (> 200 Stationen), Canadian Web Radio (> 600 Stationen), US Live Radio und NZ Radio Guide (> 50 Stationen)

noch mehr englischsprachige Sender (und natürlich zahlreiche weitere Musikprogramme)  finden.

Kurz-Link: http://wp.me/pAMp3-ng